理想藏书-诗歌天地

伊·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning 1806-1861)

·舍下我,走吧。可是我觉得,从此 ·亲爱的,我亲爱的,我想到从前
·我想你!我的相思围抱住了你
·请说了一遍,再向我说一遍
·我究竟怎样爱你?让我细数端详 ·亲爱的,你送给我那么多鲜花
·爱人,我亲爱的人,是你把我 ·我的信!一堆堆死沉沉的纸,苍白又无声
·要是我把一切都交给你,你可愿 ·你来了!还没开口,心意都表明了


舍下我,走吧。可是我觉得,从此

舍下我,走吧。可是我觉得,从此
我就一直徘徊在你的身影里。
在那孤独的生命的边缘,从今再不能
掌握自己的心灵,或是坦然地
把这手伸向日光,象从前那样,
而能约束自己不感到你的指尖
碰上我的掌心。劫运教天悬地殊
隔离了我们,却留下了你那颗心,
在我的心房里搏动着双重声响。
正象是酒,总尝得出原来的葡萄,
我的起居和梦寐里,都有你的份。
当我向上帝祈祷,为着我自个儿
他却听到了一个名字、那是你的;
又在我眼里,看见有两个人的眼泪。

          方平 译

回目录