理想藏书-诗歌天地

莱蒙托夫(Mikhail Lermontov,1814-1841)

· ·不,我不是拜伦,是另一个……
·致……
·她非常美丽,仿佛象那……
·给自己 ·寂寞又忧愁
·致…… ·我常常出现在花花绿绿的人中间……
· ·我俩分离了,但你的姿容……
·短剑 ·我想要生活;我想要悲哀……


    致……

我的歌充满哀愁,但有何必要!
朋友,你永远听不出它的奥妙。
从我为之而生和苦恼的人的嘴上,
我的歌不能把圣洁的笑容赶跑。

你耳际飞不去我的一词或一音——
我莫名的痛楚发出的不安之声。
你的柔情不可能给诗人以慰藉:——
他又何苦扰乱你心灵上的平静。

啊,不是的!只要我转念一想到,
眼泪将使你洋溢幸福的明眸暗淡,
我就想窒熄胸中回荡的狂热歌声,
纵然从前为了它你才把诗人爱恋。

    (一八三二年)

      顾蕴璞 译

  题解 这是献给女友洛普欣娜的一首爱情诗。洛普欣娜(1815—51)是诗人所爱过的女性中与他最情投意合的人。诗人于1831年认识她后即一见钟情,治愈了因与伊凡诺娃失恋心灵所受的创伤。洛普欣娜聪颖、美丽,热情奔放,具有诗人的气质,深受莱蒙托夫的钟爱。但由于诗人从莫斯科转到彼得堡后,一度出没于上流社会的交际场所,对她有所淡忘,而且久处两地,最后(1825年),洛普欣娜在父母的压力下不再等他了,嫁给了上流社会一个中年男人。据有人推测这与上流社会流传诗人与苏什科娃的罗曼史有关(洛普欣娜对诗人也产生了误会)。诗人在失去洛普欣娜的爱之后,悔恨之余以匿名信的方式结束了与苏什科娃的交往。从此,对女人的变心更有切肤之痛,失恋的苦涩之悄长期渗入他的作品。但是,诗人与洛普欣娜之间的纯洁感情,仍以友谊的形式保持终生,诗人写过多首献给洛普欣娜的抒情诗。这一爱情悲剧也使洛普欣娜郁郁寡欢,过早地离开了人世。

回目录