理想藏书-诗歌天地

莱蒙托夫(Mikhail Lermontov,1814-1841)

· ·不,我不是拜伦,是另一个……
·致……
·她非常美丽,仿佛象那……
·给自己 ·寂寞又忧愁
·致…… ·我常常出现在花花绿绿的人中间……
· ·我俩分离了,但你的姿容……
·短剑 ·我想要生活;我想要悲哀……


我俩分离了,但你的姿容……

我俩分离了,但你的姿容
依旧在我的心坎里保存,
象韶光留下的依稀幻影,
它仍在愉悦我惆怅的心灵。

我虽然委身于新的恋情,
对你的倩影却难解难分,
如冷落的殿堂总还是庙,
推倒了的圣像依然是神。

    (一八三七年)

      顾蕴璞 译

  题解 这是一首怀旧的爱情诗,是献给洛普欣娜的。诗人用了一个贴切而新鲜的比喻,形象地描绘了他对忍痛与之分离的恋人难断的旧情。诗中用倩影、幻影代替恋人本身,突出了“永恒的爱”的主题。本诗受了巴拉丁斯基《保证》一诗的影响。

回目录